har lehza ba shakal aan - fareed ayaz & abu muhammad lyrics
[verse 1]
—ہم نے
—ہم نے بے پردہ
ہم نے بے پردہ تجھے ماہ جبین دیکھ لیا
(ہم نے بے پردہ تجھے ماہ جبین دیکھ لیا)
او ماہ جبین دیکھ لیا
(ماہ جبین دیکھ لیا)
ہاں ہاں ماہ جبین دیکھ لیا
ہم نے بے پردہ تجھے ماہ جبین دیکھ لیا
(ہم نے بے پردہ تجھے ماہ جبین دیکھ لیا)
ویسے میں دورانے گفتگو ابھی وہاں بیٹھے ارز کر رہا تھا کہ کبیر کو بے پردہ دیکھنا بہت ضروری ہے اور میں نے کبیر کو بے پردہ دیکھا ہے
ہم نے بے پردہ تجھے ماہ جبین دیکھ لیا
—اب نہ کر پردہ
اب نہ کر پردہ کہ او پردہ نشین دیکھ لیا
(اب نہ کر پردہ کہ او پردہ نشین دیکھ لیا)
[verse 2]
ہم نے دیکھا تجھے آنکھوں کی سیاہ پُتلی میں
(ہم نے دیکھا تجھے آنکھوں کی سیاہ پُتلی میں)
سات پردوں میں تجھے پردہ نشین دیکھ لیا
(سات پردوں میں تجھے پردہ نشین دیکھ لیا)
ہم نظر بازوں سے تُو چُھپ نہ سکے جانِ جہاں
(ہم نظر بازوں سے تُو چُھپ نہ سکے جانِ جہاں)
تُو جہاں جا کے چُھوپا ہم نے وہیں دیکھ لیا
(تُو جہاں جا کے چُھوپا ہم نے وہیں دیکھ لیا)
تیرے دیدار کی تھی ہم کو تمنا، سو تجھے
(تیرے دیدار کی تھی ہم کو تمنا، سو تجھے)
(تیرے دیدار کی تھی ہم کو تمنا، سو تجھے)
تیرے دیدار کی تھی ہم کو تمنا، سو تجھے
لوگ دیکھیں گے وہاں، ہم نے یہیں دیکھ لیا
[verse 3]
هر لحظه به شكلي بت عيار بر آمد
هر لحظه به شكلي بت عيار بر آمد
هر لحظه به شكلي بت عيار بر آمد
هر لحظه به شكلي بت عيار بر آمد
هر لحظه به شكلي بت عيار بر آمد
هو هو، بت عيار بر آمد، بت
عيار بر آمد، بت
(عيار بر آمد، بت)
آں، ہر لحظه میں نے ہر وقت میں ہر طرح سے ہر آنکھ سے تجھے بے پردہ ہی دیکھا ہے اور جب دیکھا ہے اپنا مشوق دیکھا ہے
هر لحظه به شكلي بت عيار بر آمد
ارے، دل برد و نهان شد
دل برد و نهان شد
(دل برد و نهان شد)
هر لحظه به شكلي بت عيار بر آمد
(هر لحظه به شكلي بت عيار بر آمد)
دل برد و نهان شد
(دل برد و نهان شد)
هر لحظه به شكلي بت عيار بر آمد
دل برد و نهان شد
[verse 4]
—هر دم به لباس
هر دم به لباس دگر آن يار بر آمد
هر دم به لباس دگر آن يار بر آمد
هر دم به لباس دگر آن يار بر آمد
—هر دم به لباس دگر آن
هر دم به لباس دگر آن يار بر آمد
هر دم به لباس، هر دم، هر دم
هر دم به لباس، هر دم، هر دم
هر دم به لباس، هر دم، هر دم
هر دم به لباس دگر آن يار بر آمد
ارے، گه پير و جوان شد
گه پير و جوان شد
(گه پير و جوان شد)
میں نے دیکھا، میں نے دیکھا کے تُو ہر لباس میں ہر دم بہ لباسِ دیگر آن، میں نے تجھے جس لباس میں بھی دیکھا، اپنا یار ہی پایا۔ میں نے اُس کو، تُو نے ہر طرح سے اپنا لباس بدلہ، اپنے آپ کو چُھوپانے کی کوشش کی مگر میں نے تجھے ہر دفعہ دیکھا۔ چاہے میں نے تجھے بوڑھا دیکھا ہو، چاہے جوان
گه پير و جوان شد
(گه پير و جوان شد)
(گه پير و جوان شد)
[verse 5]
خود کوزہ و خود کوزہ گر و خود گلِ کوزہ
(خود کوزہ و خود کوزہ گر و خود گلِ کوزہ)
آہ، میں نے دیکھا، میں نے دیکھا کہ خود ہی برتن ہے، کُوزہ یعنی برتن۔ خود برتن ہے، خود برتن کا بنانے والا ہے بلکہ برتن کی مٹی بھی خود ہے۔
خود کوزہ و خود کوزہ گر و خود گلِ کوزہ
خود کوزہ و خود کوزہ گر و خود گلِ کوزہ
خود رندِ سبو کش
خود رندِ سبو کش
خود رندِ سبو کش
خود رندِ سبو کش
خود کوزہ خود کوزہ گر خود گلِ کوزہ
خود رندِ سبو کش
خود بر سرِ آں کوزہ خریدار برآمد
(خود بر سرِ آں کوزہ خریدار برآمد)
(خود بر سرِ آں کوزہ خریدار برآمد)
بشکست رواں شد
بشکست رواں شد
خود کوزہ و خود کوزہ گر و خود گلِ کوزہ
(خود کوزہ و خود کوزہ گر و خود گلِ کوزہ)
خود رندِ سبو کش
خود رندِ سبو کش
خود رندِ سبو کش
خود بر سرِ آں کوزہ خریدار برآمد
خود بر سرِ آں کوزہ خریدار برآمد
بشکست رواں شد
بشکست رواں شد
(بشکست رواں شد)
[verse 6]
—ني ني كه همو بود
ني ني كه همو بود كه مي آمد و مي رفت
(ني ني كه همو بود كه مي آمد و مي رفت)
ني ني كه همو بود كه مي آمد و مي رفت
(ني ني كه همو بود كه مي آمد و مي رفت)
هر قرن كه ديدم
هر قرن كه ديدم
(هر قرن كه ديدم)
ني ني، ني ني كه همو بود كه مي آمد و مي رفت
هر قرن كه ديدم
—تا عاقبت آن
تا عاقبت آن شكل عرب وار برآمد
(تا عاقبت آن شكل عرب وار برآمد)
تا عاقبت آن شكل عرب وار برآمد
ارے، داراي جهان شد
داراي جهان شد
(داراي جهان شد)
ني ني كه همو بود كه مي آمد و مي رفت
(ني ني كه همو بود كه مي آمد و مي رفت)
آہ، آہ
ني ني كه همو بود كه مي آمد و مي رفت
هر قرن كه ديدم
تا عاقبت آن شكل عرب وار برآمد
تا عاقبت آن شكل عرب وار برآمد
تا عاقبت آن شكل عرب وار برآمد
داراي جهان شد
داراي جهان شد
[verse 7]
آہ، رومی
رومي سخن كفر نگفته است و نگويد
(رومي سخن كفر نگفته است و نگويد)
(—رومي سخن كفر)
—رومي سخن
رومي سخن كفر نگفته است و نگويد
منكر نشويدش
منكر نشويدش
(منكر نشويدش)
رومي، رومي سخن كفر نگفته است و نگويد
منكر نشويدش
—كافر بود آن كس
كافر بود آن كس كه به انكار برآمد
كافر بود آن كس كه به انكار برآمد
كافر بود آن كس كه به انكار برآمد
ارے، مردود جهاں شد
مردود جهاں شد
مردود جهاں شد
مردود جهاں شد
[outro]
—هر لحظه به شكلي بت
—هر لحظه به شكلي بت
(سرگم)
Random Song Lyrics :
- wariat - pih lyrics
- hey dude - hot dad lyrics
- radio cerbero - nautilus (it) lyrics
- batony - ozzie ozzie lyrics
- sonnenbrille - cappuccino - punch arogunz lyrics
- up (bedroom mix) - the score lyrics
- you - 96ix lyrics
- apparat - der ringer lyrics
- hip hop românesc - mineru' lyrics
- come fly with me - insane z lyrics